2017年7月26日星期三

卷十九(26)

第四十九神仙 
經曰:常以月朔、望日,思兩腎間白氣,
上頂中,下至足心。
神龜五彩為甲,文若總系,上有玄光玉女,二公相對坐,
前有太一,後有玄冥司錄、司命,共議死生。
人精念之,三十息止。
咒曰:「司錄君、司命君、六丁玉女,削去某死籍,
著上生文,此當言長生。神龜呼吸,吐故納新,恣意所為。
白龜之神,元氣布行,四友皆溫。」
人須得腎氣,神龜呼吸乃生耳。
常以甲子日及壬子日存行之,即長生矣。

 ----- 浤瑆白話譯釋 -- 
「神龜」不是在講有形的某臟器,他和丹田一樣,
是一種感覺,這種感覺就是「說時遲,當時快」。 

「五彩為甲」:看古文有時候需要重新「回到過去」,
當時人的習慣用詞,這一句是說:
神龜以五彩之衣做為他的甲殼。 

「文若總系」:文,紋飾也。
龜甲的紋飾好像都有同一個來源繫著在同一處。
意思是說:全程的神龜出入神變,
都有一個總源頭在制動著,沒有亂。
這個源頭所指?﹝浤按、現代人說是腦下垂體!﹞ 

「共議死生。」很清楚這個神變的起落生滅明暗粗細!

 「四友」,四肢百骸皆為我友。不是寫錯。

 「人須得腎氣,神龜呼吸乃生耳。」
這是這多卷以來,唯一一句點出關鍵。

没有评论:

发表评论