2025年2月5日星期三

卷九十一(21)

 [浤瑆詮釋] 

1-「不能見目睫,」目睫,原文用「塵曖」,已改。

2-撓:撓動,攪動。

3-「所以養生…」照用「所以」難道不可以麼?

4-「外不亂內,即性得其宜…」這個即,可以即是,也可以即可,意義稍殊。

5-鬱墐,堵塞。

6-擢拔:拔取。

7-「吾」在古文中除了表達普通的我,也是代表本我,此處沿用「吾情吾性」。其他地方的詮釋都是指「性情」。

8-「不能見塵曖」句,網絡資源有不同釋法,引百科《太平御覽‧卷七百五十八‧器物部三》:「又曰:今盆水在庭,清之終日,未能見目睫;濁之不用一撓,而不能察方圓。人神易濁而難清,猶盆水之類乎?」說明,原文「塵曖」不可理解,可能是早期的誤解,「塵」這個字不論是異體字還是正字,在植字的印刷時代,都很容易變成“目”,「睫」這個字更容易被誤作是「曖」。

悠閒不是一個人的專利。但是能識破悠閒哲學的人,一定是修行人。有些民族風俗看不起悠閒的人,整個社會風氣就是要你忙碌不可,閒門之前不見月﹝閒﹞,唯作朴木擋中道﹝閑﹞。道家是崇尚悠閒的。悠閒,不是散漫,更不是懶散,更不是野狂禪!

悠閒得否,清濁而已!有些人閒不住,即使是片刻的安閒也不能安住,這是由於其「水」不足以潤液。水足夠而始能寧定。始能處於德中。這是對內講。對外講,最難捨棄、擯棄六親之情的擾亂,不過一撓就亂了影子。(C091-10 段[浤瑆詮釋]畢


没有评论:

发表评论