2025年7月8日星期二

卷九十六(5)

 –浤瑆詮釋

有些常見名詞又很難詮釋的,我都冠以「道」,比如這一段讚辭起始兩個字「玄化」,我作「道玄化氣」。其他諸如道宗、道義、道情、道性……皆是!但一轉念,還是採以“默默地轉化”為義!

道宗,又理解為大有,也釋作「偉大的開始」,否則突然卯出「翱遊於虛空天地!」有些貿貿然。六領宮,無人作釋,此處釋作「統管六合綱領的仙宮」。於是「息駕」自然而然就釋作「瞬間萬變」。若譯作:道宗,一動則遨遊天際,在六領宮休息,亦可。

六領宮:仙宮名。六合的綱領。又可譯作六腑。以近取諸身言,息一動可以通天地,一靜則納入六腑,亦宜。

虛漠:虛,是空間大小沒有限制,漠,指遠近沒有邊界。

希微:代稱道。《老子》「視之不見名曰夷,聽之不聞名曰希,搏之不得名曰微」注:「無象曰夷,無聲曰希,無形曰微。謂大道之妙,不可見,不可聞,不可知也。」(C096-02)


没有评论:

发表评论